Detalles MARC
000 -LEADER |
Longitud fija campo de control |
01642aam a2200265 a 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
Campo de control |
20210618085551.0 |
008 - CÓDIGOS DE INFORMACIÓN DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
Longitud fija campo de control |
200715s2017 es a|||| |||| 00| 0 spa d |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro transcriptor |
UEES |
Normas de descripción |
RCAA2 |
Centro catalogador de origen |
SV-SsUSB |
Idioma de catalogación |
spa |
041 0# - CÓDIGO DE IDIOMA |
Código de idioma del texto/banda sonora o título independiente |
esp |
082 04 - NÚMERO DE CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY |
Número de clasificación |
418.02 |
Número de documento |
L458a |
Número de edición |
21 |
090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC) |
Classification number (OCLC) (R) ; Classification number, CALL (RLIN) (NR) |
Tesis |
100 1# - AUTOR |
Autor |
Leiva Mejia, Jennyfer Stefany |
9 (RLIN) |
42465 |
Término indicativo de función |
Aut. |
245 1# - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Análisis contrastivo de la traducción de figuras literarias del ingles al español en webcómics publicados en el sitio zenpencils.com / |
Mención de responsabilidad, etc. |
Jennyfer Stefany Leiva Mejia ; Coaut. Astrid Sthefannie Quijano Guzmán, Natalia Alessandra Giraldo Zometa |
264 #1 - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, PRODUCCIÓN, FABRICACIÓN |
Lugar de publicación, distrib., fabricación, producción o copyright |
San Salvador, El Salvador : |
Publicador, distribuidor, fabricante o productor |
UEES, |
Año de publicación, distrib., fabricación, producción o copyright |
2017 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
44 p. : |
Otras características físicas |
il. ; |
Dimensiones |
28 cm. |
502 ## - NOTA DE TESIS |
Tipo de título |
Licenciatura en Traducción e Interpretación del Idioma Ingles |
520 ## - NOTA DE SUMARIO |
Sumario, etc, |
El consumo de material audiovisual alrededor del mundo ha incrementado en términos de volumen y auge. Hoy en día la producción de animación ha obligado a traducir guiones a múltiples idiomas alrededor del mundo. En el caso de los comics, un medio que precede en tiempo e influencia cultural a la animación el consumo de contenido de este tipo también ha incrementado de manera exponencial durante los últimos anos haciendo que la traducción de este tipo particular de medio sea de gran valor para casas publicadoras en diferentes regiones del planeta. |
650 17 - ENTRADA ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Materia General |
TRADUCCION |
9 (RLIN) |
42466 |
Fuente de encabezamiento o término |
LEMB |
Subdivisión de materia general |
INGLES |
650 27 - ENTRADA ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Materia General |
DIOMAS |
Fuente de encabezamiento o término |
LEMB |
Subdivisión de materia general |
AUDIOVISUAL |
9 (RLIN) |
75113 |
700 1# - ENTRADA ADICIONAL - AUTOR |
Autor |
Quijano Guzmán, Astrid Sthefannie |
Término indicativo de función |
Coaut. |
9 (RLIN) |
75114 |
700 1# - ENTRADA ADICIONAL - AUTOR |
Autor |
Giraldo Zometa, Natalia Alessandra |
Término indicativo de función |
Coaut. |
9 (RLIN) |
75115 |
942 ## - ENTRADA DE ELEMENTOS AGREGADOS (KOHA) |
Fuente de clasificación o esquema |
Dewey Decimal Classification |
Koha [por defecto] tipo de item |
Trabajos de investigación |