logo


Análisis contrastivo de la traducción de figuras literarias del ingles al español en webcómics publicados en el sitio zenpencils.com / (Registro nro. 47958)

Detalles MARC
000 -LEADER
Longitud fija campo de control 01642aam a2200265 a 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
Campo de control 20210618085551.0
008 - CÓDIGOS DE INFORMACIÓN DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
Longitud fija campo de control 200715s2017 es a|||| |||| 00| 0 spa d
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro transcriptor UEES
Normas de descripción RCAA2
Centro catalogador de origen SV-SsUSB
Idioma de catalogación spa
041 0# - CÓDIGO DE IDIOMA
Código de idioma del texto/banda sonora o título independiente esp
082 04 - NÚMERO DE CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY
Número de clasificación 418.02
Número de documento L458a
Número de edición 21
090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (OCLC)
Classification number (OCLC) (R) ; Classification number, CALL (RLIN) (NR) Tesis
100 1# - AUTOR
Autor Leiva Mejia, Jennyfer Stefany
9 (RLIN) 42465
Término indicativo de función Aut.
245 1# - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Análisis contrastivo de la traducción de figuras literarias del ingles al español en webcómics publicados en el sitio zenpencils.com /
Mención de responsabilidad, etc. Jennyfer Stefany Leiva Mejia ; Coaut. Astrid Sthefannie Quijano Guzmán, Natalia Alessandra Giraldo Zometa
264 #1 - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, PRODUCCIÓN, FABRICACIÓN
Lugar de publicación, distrib., fabricación, producción o copyright San Salvador, El Salvador :
Publicador, distribuidor, fabricante o productor UEES,
Año de publicación, distrib., fabricación, producción o copyright 2017
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 44 p. :
Otras características físicas il. ;
Dimensiones 28 cm.
502 ## - NOTA DE TESIS
Tipo de título Licenciatura en Traducción e Interpretación del Idioma Ingles
520 ## - NOTA DE SUMARIO
Sumario, etc, El consumo de material audiovisual alrededor del mundo ha incrementado en términos de volumen y auge. Hoy en día la producción de animación ha obligado a traducir guiones a múltiples idiomas alrededor del mundo. En el caso de los comics, un medio que precede en tiempo e influencia cultural a la animación el consumo de contenido de este tipo también ha incrementado de manera exponencial durante los últimos anos haciendo que la traducción de este tipo particular de medio sea de gran valor para casas publicadoras en diferentes regiones del planeta.
650 17 - ENTRADA ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA
Materia General TRADUCCION
9 (RLIN) 42466
Fuente de encabezamiento o término LEMB
Subdivisión de materia general INGLES
650 27 - ENTRADA ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA
Materia General DIOMAS
Fuente de encabezamiento o término LEMB
Subdivisión de materia general AUDIOVISUAL
9 (RLIN) 75113
700 1# - ENTRADA ADICIONAL - AUTOR
Autor Quijano Guzmán, Astrid Sthefannie
Término indicativo de función Coaut.
9 (RLIN) 75114
700 1# - ENTRADA ADICIONAL - AUTOR
Autor Giraldo Zometa, Natalia Alessandra
Término indicativo de función Coaut.
9 (RLIN) 75115
942 ## - ENTRADA DE ELEMENTOS AGREGADOS (KOHA)
Fuente de clasificación o esquema Dewey Decimal Classification
Koha [por defecto] tipo de item Trabajos de investigación
Existencias
Perdido Dañado No para préstamo Código de colección Localización permanente Localización actual Fuente de adquisición Coste, precio normal de compra Número de Inventario Préstamos totales Signatura completa Código de barras Fecha última consulta Tipo de item de Koha
      Colección general Biblioteca Central Biblioteca Central 4 0.00 11002667   Tesis 418.02/L458a 11002667 09/12/2019  
Universidad Evangélica de El Salvador Biblioteca UEES
Prolongación Alameda Juan Pablo II Calle El Carmen, San Antonio Abad San Salvador, El Salvador