Estrategias, materiales y recursos para la traduccion juridica ingles español / (Registro nro. 49181)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 01098aam a2200229 a 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20200716134416.0 |
007 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FÍSICA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | Ta |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 200716b ||||| |||| 00| 0 eng d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO | |
Número Internacional Estándar del Libro | 9788416356683 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro/agencia transcriptor | UEES |
Normas de descripción | RCAA2 |
041 0# - CÓDIGO DE LENGUA | |
Código de lengua del texto | esp |
082 04 - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY | |
Número de clasificación | 340.5 |
Número de autor | B675e |
Número de edición | 21 |
090 ## - LOCALMENTE ASIGNADO TIPO-LC NÚMERO DE CLASIFICACIÓN (OCLC); NÚMERO DE CLASIFICACIÓN LOCAL (RLIN) | |
Número de clasificación (OCLC) (R) ; Numero de clasificación, CALL (RLIN) (NR) | Libros |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA | |
Nombre de persona | Borja Albi, Anabel |
9 (RLIN) | 54393 |
Término de función | Aut. |
245 1# - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | Estrategias, materiales y recursos para la traduccion juridica ingles español / |
Mención de responsabilidad, etc. | Anabel Borja Albi |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN | |
Mención de edición | 2a Ed. |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. | |
Lugar de publicación, distribución, etc. | Madrid, es: |
Nombre del editor, distribuidor, etc. | Edelsa, |
Fecha de publicación, distribución, etc. | 2016 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | 214 P.: |
Otras características físicas | il. |
520 ## - SUMARIO, ETC. | |
Sumario, etc. | La traduccion juridica y jurada.-- La profesion de traductor juridico y jurado.-- Que es el derecho?.-- Introduccion a los grandes sistemas de derecho.-- Las particularidades del texto juridico ingles.-- Identificacion y clasificacion de los textos juridicos.-- Practicas de pretraduccion y documentacion.-- La traduccion de documentos administrativos.-- La traduccion de documentos academicos.-- La traduccion de testamentos. |
650 17 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | DERECHO-TRADUCCION-JURISPRUDENCIA-SISTEMAS DE DERECHO.- |
9 (RLIN) | 54394 |
Fuente del encabezamiento o término | LEMB |
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) | |
Fuente del sistema de clasificación o colocación | Dewey Decimal Classification |
Tipo de ítem Koha | Libros |
Estado dañado | No para préstamo | Código de colección | Localización permanente | Ubicación/localización actual | Fuente de adquisición | Número de inventario | Signatura topográfica completa | Código de barras | Tipo de ítem Koha |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Colección general | Biblioteca Central | Biblioteca Central | 18 | 10025635 | 340.5/B675e 2a Ed. | 10025635 | Libros | ||
Colección general | Biblioteca Central | Biblioteca Central | 18 | 10025636 | 340.5/B675e 2a Ed. | 10025636 | Libros | ||
Colección general | Biblioteca Central | Biblioteca Central | 18 | 10025637 | 340.5/B675e 2a Ed. | 10025637 | Libros |