Traduccion economica y corpus: (Registro nro. 49210)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 01003aam a2200229 a 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20200716140639.0 |
007 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FÍSICA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | Ta |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 200716b ||||| |||| 00| 0 eng d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO | |
Número Internacional Estándar del Libro | 9788497172158 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro/agencia transcriptor | UEES |
Normas de descripción | RCAA2 |
041 0# - CÓDIGO DE LENGUA | |
Código de lengua del texto | esp |
082 04 - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY | |
Número de clasificación | 410 |
Número de autor | G355t |
Número de edición | 210 |
090 ## - LOCALMENTE ASIGNADO TIPO-LC NÚMERO DE CLASIFICACIÓN (OCLC); NÚMERO DE CLASIFICACIÓN LOCAL (RLIN) | |
Número de clasificación (OCLC) (R) ; Numero de clasificación, CALL (RLIN) (NR) | Libros |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA | |
Nombre de persona | Gallego Hernandez, Daniel |
9 (RLIN) | 54444 |
Término de función | Aut. |
245 1# - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | Traduccion economica y corpus: |
Resto del título | Del concepto a la concordancia aplicacion al Frances y al español / |
Mención de responsabilidad, etc. | Daniel Gallego Hernandez |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN | |
Mención de edición | 1ra Ed |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. | |
Nombre del editor, distribuidor, etc. | UNE |
Fecha de publicación, distribución, etc. | 2012 |
Lugar de publicación, distribución, etc. | , |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | 370 P.: |
Otras características físicas | il. |
520 ## - SUMARIO, ETC. | |
Sumario, etc. | Traduccion y economia una mezcla heterogenea.-- Hacia una definicion de la traduccion economica.-- Estudios especificos en traduccion economica.-- Internet y practica de la traduccion.-- Marco para la explotacion de textos paralelos.-- Metodologia web as corpus practicos.-- Metodologia web for corpus: casos practicos. |
650 17 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | TRADUCCIO-LINGUISTICA-ECONOMIA-METODOLOGIA.- |
9 (RLIN) | 54445 |
Fuente del encabezamiento o término | LEMB |
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) | |
Fuente del sistema de clasificación o colocación | Dewey Decimal Classification |
Tipo de ítem Koha | Libros |
Estado dañado | No para préstamo | Código de colección | Localización permanente | Ubicación/localización actual | Fuente de adquisición | Número de inventario | Signatura topográfica completa | Código de barras | Tipo de ítem Koha |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Colección general | Biblioteca Central | Biblioteca Central | 18 | 10025697 | 410/G355t 1ra Ed | 10025697 | Libros | ||
Colección general | Biblioteca Central | Biblioteca Central | 18 | 10025698 | 410/G355t 1ra Ed | 10025698 | Libros | ||
Colección general | Biblioteca Central | Biblioteca Central | 18 | 10025699 | 410/G355t 1ra Ed | 10025699 | Libros |