Detalles MARC
000 -LEADER |
Longitud fija campo de control |
02300nam a2200253 a 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
Campo de control |
20201221105258.0 |
008 - CÓDIGOS DE INFORMACIÓN DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
Longitud fija campo de control |
201204s2020 es a||||rm||| 00| 0 spa d |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador de origen |
SV-SsUSB |
Idioma de catalogación |
spa |
041 ## - CÓDIGO DE IDIOMA |
Código de idioma del texto/banda sonora o título independiente |
spa |
082 04 - NÚMERO DE CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY |
Número de edición |
21 |
Número de clasificación |
418.02 |
Número de documento |
A951a |
100 1# - AUTOR |
Autor |
Avendaño Vidal, Geovanny Efrain |
Término indicativo de función |
Aut. |
9 (RLIN) |
73168 |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Análisis comparativo de la calidad en la traducción del inglés al español de subtítulos automáticos con instrucciones técnicas en la plataforma Google Analytics Academy / |
Mención de responsabilidad, etc. |
Geovanny Efrain Avendaño Vidal; Coaut. Andrea Regina Rodriguez |
264 #1 - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, PRODUCCIÓN, FABRICACIÓN |
Lugar de publicación, distrib., fabricación, producción o copyright |
San Salvador, El Salvador : |
Publicador, distribuidor, fabricante o productor |
UEES, |
Año de publicación, distrib., fabricación, producción o copyright |
2020 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
53 p. : |
Otras características físicas |
il. ; |
Dimensiones |
28 cm |
505 ## - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO |
Nota de contenido con formato |
Definición de la subtitulación.-- Historia de la subtitulación .-- Definición e Historia de la Traducción automática.-- El proceso de subtitulación.-- Consideraciones técnicas.-- El proceso de traducción automática.-- clasificación de subtítulos.-- Parámetros técnicos en la subtitulación.-- Velocidad y sincronización.-- calidad en la traducción de subtítulos . |
520 ## - NOTA DE SUMARIO |
Sumario, etc, |
La presente investigación es un análisis descriptivo de la traducción automática de subtítulos en vídeos de contenido técnico y relacionados al uso de la plataforma Google Analytics. La traducción automática es una tecnología que ha revolucionado el mercado y el servicio de la traducción. Sin embargo, aún presenta muchos retos alcanzar la naturalidad necesaria en múltiples contextos utilizando solamente esta herramienta. En este caso se hizo énfasis en el uso de esta herramienta en el campo de la subtitulación y la traducción de material audiovisual. No solamente este campo es relativamente nuevo y no explorado sino también se provee una visión más profunda de la calidad obtenida al emplear sistemas de traducción automática en material cuya aplicación es la instrucción en el uso de técnicas. |
650 17 - ENTRADA ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Fuente de encabezamiento o término |
LEMB |
Materia General |
IDIOMA |
Subdivisión de forma |
GOOGLE |
9 (RLIN) |
73169 |
650 27 - ENTRADA ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Fuente de encabezamiento o término |
LEMB |
Materia General |
INGLES |
Subdivisión de forma |
ESPAÑOL |
9 (RLIN) |
73170 |
650 27 - ENTRADA ADICIONAL DE MATERIA - TÉRMINO DE MATERIA |
Fuente de encabezamiento o término |
LEMB |
Materia General |
SUBTITULOS |
Subdivisión de forma |
TRADUCCION |
9 (RLIN) |
73171 |
700 1# - ENTRADA ADICIONAL - AUTOR |
Autor |
Rodriguez, Andrea Regina |
Término indicativo de función |
Coaut. |
9 (RLIN) |
73172 |
856 40 - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICO |
Identificador de recurso uniforme |
<a href="https://uees-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/biblioteca_cvirtualuees_edu_sv/EcyJMfY4titCmAQJz7VY-MEB_xeLDsv4baDqMkxww_s5JA?e=BB9jXs">https://uees-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/biblioteca_cvirtualuees_edu_sv/EcyJMfY4titCmAQJz7VY-MEB_xeLDsv4baDqMkxww_s5JA?e=BB9jXs</a> |
Texto de enlace |
Formato Digital |
942 ## - ENTRADA DE ELEMENTOS AGREGADOS (KOHA) |
Fuente de clasificación o esquema |
Dewey Decimal Classification |
Koha [por defecto] tipo de item |
Trabajos de investigación |