Manual de traduccion /
Idioma: esp Detalles de publicación: GEDISA 2006 Barcelona, esEdición: 1a EdDescripción: 362 P. ilus , tablasISBN:- 9788474325522
- 418.02 L674m
Biblioteca actual | Colección | Signatura | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|
Biblioteca Central | Colección general | 418.02/L674m 1a Ed. (Navegar estantería(Abre debajo)) | ( ) | 10025935 | ||
Biblioteca Central | Colección general | 418.02/L674m 1a Ed. (Navegar estantería(Abre debajo)) | ( ) | 10025936 | ||
Biblioteca Central | Colección general | 418.02/L674m 1a Ed. (Navegar estantería(Abre debajo)) | ( ) | 10025937 |
Navegando Biblioteca Central estanterías, Ubicación en estantería: Biblioteca Central., Colección: Colección general Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
001.535/P663i 1a Ed. Inteligencia artificial: Con aplicaciones a la ingenieria / | 001.535/P663i 1a Ed. Inteligencia artificial: Con aplicaciones a la ingenieria / | 001.535/P663i 1a Ed. Inteligencia artificial: Con aplicaciones a la ingenieria / | 418.02/L674m 1a Ed. Manual de traduccion / | 418.02/L674m 1a Ed. Manual de traduccion / | 418.02/L674m 1a Ed. Manual de traduccion / | Ref 413/H364c 1ra Ed Comprehensive bilingual dictionary of spanish false cognates: Gran diccionario bilingüe de terminos equivocos del ingles. / |
El papel del traductor.-- Filosofia del lenguaje, significado y traduccion.-- El genio de la lengua y su importancia para la traduccion.-- Rasgos diferenciales entre el ingles y el castellano: estructuras sintacticas.-- Rasgos diferenciales entre el ingles y el castellano: elementos morfologicos.-- Rasgos diferenciales entre el ingles y el castellano.-- Aportes a la teoria.-- Analisis textual.-- Procedimiento de traduccion.-- Diccionarios y otras fuentes de consulta.-- Algunos consejos practicos.
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.