000 | 01642aam a2200265 a 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c47958 _d47958 |
||
005 | 20210618085551.0 | ||
008 | 200715s2017 es a|||| |||| 00| 0 spa d | ||
040 |
_cUEES _eRCAA2 _aSV-SsUSB _bspa |
||
041 | 0 | _aesp | |
082 | 0 | 4 |
_a418.02 _bL458a _221 |
090 | _aTesis | ||
100 | 1 |
_aLeiva Mejia, Jennyfer Stefany _942465 _eAut. |
|
245 | 1 |
_aAnálisis contrastivo de la traducción de figuras literarias del ingles al español en webcómics publicados en el sitio zenpencils.com / _cJennyfer Stefany Leiva Mejia ; Coaut. Astrid Sthefannie Quijano Guzmán, Natalia Alessandra Giraldo Zometa |
|
264 | 1 |
_aSan Salvador, El Salvador : _bUEES, _c2017 |
|
300 |
_a44 p. : _bil. ; _c28 cm. |
||
502 | _bLicenciatura en Traducción e Interpretación del Idioma Ingles | ||
520 | _aEl consumo de material audiovisual alrededor del mundo ha incrementado en términos de volumen y auge. Hoy en día la producción de animación ha obligado a traducir guiones a múltiples idiomas alrededor del mundo. En el caso de los comics, un medio que precede en tiempo e influencia cultural a la animación el consumo de contenido de este tipo también ha incrementado de manera exponencial durante los últimos anos haciendo que la traducción de este tipo particular de medio sea de gran valor para casas publicadoras en diferentes regiones del planeta. | ||
650 | 1 | 7 |
_aTRADUCCION _942466 _2LEMB _xINGLES |
650 | 2 | 7 |
_aDIOMAS _2LEMB _xAUDIOVISUAL _975113 |
700 | 1 |
_aQuijano Guzmán, Astrid Sthefannie _eCoaut. _975114 |
|
700 | 1 |
_aGiraldo Zometa, Natalia Alessandra _eCoaut. _975115 |
|
942 |
_2ddc _cTI |