000 | 01873nam a2200241 a 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c52005 _d52005 |
||
005 | 20201012093320.0 | ||
008 | 201008b ||||| |||| 00| 0 spa d | ||
040 |
_aSV-SsUSB _bspa |
||
082 | 0 | 4 |
_a421.52 _bA323e _221 |
100 | 1 |
_aAlas Pérez, Karla Stefhanie _eAut. _972371 |
|
245 | 1 | 0 |
_aEstudio descriptivo de errores en la traducción de español a inglés de sitios web de las tour operadoras de la zona central de El Salvador / _cKarla Stefhanie Alas Pérez; Coaut. Jocelyn Abigail Flores Villanueva, Jenniffer Estefani Campos Portillo |
264 | 1 |
_aSan Salvador, El Salvador : _bUEES, _c2020 |
|
300 |
_a50 p.; _c28 cm |
||
505 | _aEl turismo y las tour operadoras en El Salvador.-- Tour operadoras de El Salvador.-- Principales técnicas de traducción.-- Traducción directa.-- Traducción oblicua.-- Errores en la traducción.-- Marco Teórico.-- Tipos de errores en la traducción (traducción en las páginas web de las tour operadoras y sus servicios que en esta incluyen). | ||
520 | _aLa traducción no puede disociarse de la noción de progreso, algunos incluso sostienen que una sociedad puede ser medida por la traducción que acepta”.-Jean-Francois Joly. Considerando a la traducción como acción contribuyente al progreso económico y social de los pueblos; El Salvadoreño es la excepción, ya quees uno de muchos países que cuentan con el turismo para poder subsistir. | ||
650 | 1 | 7 |
_2LEMB _aIDIOMA _972372 _xTRADUCCION |
650 | 2 | 7 |
_2LEMB _aINGLES _972373 _xWEB |
700 | 1 |
_aFlores Villanueva, Jocelyn Abigail _eCoaut. _972374 |
|
700 | 1 |
_aCampos Portillo, Jenniffer Estefani _eCoaut. _972375 |
|
856 |
_uhttps://uees-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/biblioteca_cvirtualuees_edu_sv/EQG3L1GGeE5MkWfSuv7o4PsBMpqH6oOc9G_H_zPFotag8w?e=FzhC0X _yFormato Digital |
||
942 |
_2ddc _cTI |